ernst jünger in cyberspace

mailing list archive - Re: [ejlist] DIE SCHERE 42 - Text - Translation - Language


Here is the reply I get from a native American English
speaker, Thom Schmitz (who is by the way of German
descent and helps me quite a lot with my
translations).

THE KING
Would be HE – but in case of personafication could
also be IT (e.g. when we play cards and have a king of
spade, we have to refer to it as IT).
THE MOTHER
Would be SHE – but in cas it is personified, could
also be IT (e.g. when iraqi people are speaking of
their fight against U.S. as the « Mother of all war »,
mother should be refered as IT).
THE STONE
Is neuter and then we have to use IT when refering to
a stone. But in case it is personified, especially in
the poetic language, it could be HE or SHE (e.g. Jesus
is the stone-corner of the Temple. The stone corner
would be refered as HE).
THE CAT
Refered as HE/SHE or IT.
THE TIGER
Refefered as HE/SHE or IT.
THE BLACK BEAUTY
Since this would most probably be a proper name, would
be refered only as SHE.
THE BOAT.
Is SHE or IT. There is apparently no case of a boat
which would be refered as HE.
THE H.M.S. VICTORY
Is a proper name, and thus would be refered as SHE or,
in some case depending on the context as IT.
THE THOUGHT
Is neuter and has to be refered as IT.
THE CHILD
THE WITNESS
THE GUEST
THE PERSON
These words, when personified must be referes as HE or
SHE, depending on the context. But it is also possible
to use them as ideas, or in a very general way. In
such cases, we have to refer to them as IT.
If I am reading a philosophical text speaking about
the person, the child, the witness or the guest in a
very large and general or technical sense, I will be
allowed to say something like « the person in itself…
» or « it is the child which is… », or « The guest has
in traditional society its own status regarding
hospitality… », or « a witness is in its own right to
claim for a protection program… » 

Have a nice day.
Before leaving, I just would like to mention the fact
that for the first time in Japan, a brazilian
journalist called Anna Bortz won a case in court last
Tuesday. She sued a jewelry shop owner for the reason
he had expelled her from his shop on the ground that
she was a Brazilian national. As you may know there is
not a single text in the Japanese laws that prohibit
such racial or religious discrimation, eventhough
Japan ratified a 1965 International convention against
racial and religious discrimation in 1992. In the town
where I am living, several video shops and quite a lot
of bars are « forbidden to foreigners » (it is written
on a big board disposed at the entry). I wonder what
some nostalgic people would feel if they were
forbidden access to a swimming pool, a video shop or a
bar on the ground they are white caucasian guys with
(may be) blond hairs and blue eyes. They should come
to Japan, to experience it… 


=====
Andre-Paul Itel
apitel@yahoo.com
Hic tamen hanc mecum potera requiescere noctem
Fronde super viridi. Super nobis mitia poma,
Castaneae molles et pressi copia lactis;
Et jam summa procul villarum culmina fumant,
Majoresque cadunt altis de montibus umbrae.
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com


Follow Ups to this Message

Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.