Dear Friends I would like to contribute to this discussion with a quite different approach to the origin of the title "in Stahlgewittern" (although Gary and Bertil slightly changed the topic of the discussion already ;-)). No matter whether the Edda talks of a "Storm of Steel" or rather a "Thunderstorm of Steel" or whatever, EJ seems to have got the first idea for the title from it (as he stated in "Siebzig verweht V") but turned it later into "In Stahlgewittern". To my mind there are two reasons for it: 1. What are the images you have in mind when thinking of a thunderstorm? Personally I connect bright flashes and loud thunders to it which fit quite well to the images of the battles of WW1. With a storm I connect the image of heavy winds which is quite far away from my image of WW1. 2. Another reason might be that the word "Stahlsturm" is a composite of two one-syllable-words both beginning with "st" (therefore building an alliteration). For me as a German the word "Stahlsturm" has a rather static, monolithic sound. "Stahlgewitter" has a quite more dynamic melody and is therefore more fitting to the subject of the book. Finally "Sturm" as well as "Gewitter" are often used metaphors of German expressionist poetry of that time. So the choice of the title of EJs book might also be influenced by that (By the way: are there any statements from EJ about expressionism?). Regards from Berlin Thomas Mosch
Follow Ups to this Message
Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.