Ulrich Oswald wrote: > Dorogoj Gary > > Ya byl by ot'chen rad perepisevat'sa s toboj Russkom jasykom. Mojet' > byt' ty mnje pomojesh naxodit' knigy Ernsta Jiungera po-russki > potemu-shto ya xotschu prestavljat' etogo otlitshnogo i edinstvennogo > pisatletya moemu Russkomu utchitelju. > > S privejetom, Ul'rich Gospodin Gary and gospodin Ulrich, This is rather fun revealing an anarchic streak on this list. But quite impractical. Ulrich's latest reminds me of the old (and very interesting) question: has EJ been translated in Russian. If not it is time that the Russian people gets to know Germany's and possibly Europe's finest author. Gentlemen, have you ever thought of translating EJ into Russian yourselves ? >From Sweden awaiting the arrival of Boris Nikolayevich on 2 December with entourage of 450. He has threatened to study the crumbling Swedish welfare state. Greetings Bertil Haggman
Follow Ups to this Message
Replies to this Message
Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.