Ulrich Oswald wrote: > > Gary Kern schrieb: > > > The passive > > would be "nevovlechennost'" (the second e being pronounced yow)--this > > would exactly indicate the state of not being drawn in, standing > > apart. > > > > GK > > Thank you Gary. I was looking for the passive. Always good, having > experts around. So there is only to think, which is better: > nevovlekannost' or nevovlechennost'. Vovlechenne would mean "impulse, > inclination", would it not. So, nevovlechennost' would also apply for > "emotionless, without impulse". That's a bit too strong, isn't it? > Jünger is not Buddha. > > Ulrich **************** No, it wouldn't mean emotionless; it would mean refusing to be drawn in, intractible. But the word does look and sound strange on first contact. I think neprivyazannost' captures the idea, and it is immediately understood by a Russian. The verb privyazyvat' means to tie up, win over, so privyazannost' (adherence) means the state of being attached, won over, committed. The negative neprivyazannost' negates this state and adds the connotation of standing aloof, independent. That's our man. GK
Replies to this Message
Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.