ernst jünger in cyberspace

mailing list archive - Die Schere #27, #28 - Thomas Friese translation

May I participate? Here is my go at translation - I leave the analysis to
the individual.

Die Schere #27

	When a "vision" takes place, the afflicted is assailed by that vague
sensation which is felt by a man, who, upon returning from an excursion, is
unable to give any account thereof. At the time, the vision could have
passed as a dream - its realisation makes one suspect that more was in play.
The scissors, appearing before only as image, can cut - this is uncanny.
	Perhaps memory conserves only a secondary particular, as does a note in the
margin of a page whose text is smudged. Has more taken place? A similar mood
can follow a heavy inebriation: the drinker does not know what drove him to
it. In any case, a tie has been made - he has found his way back to his
person and his norms. Drinking from the Well of Mimer is taboo.

27

Wenn ein »Gesicht<< sich bestätigt, ergreift den Betroffenen das vage
Gefühl eines Menschen, der von einem Ausflug zurückkehrt, über den er
nicht Rechenschaft geben kann. Bislang konnte die Schau als Traum
passieren — ihre Verwirklichung läßt ahnen, daß mehr im Spiele war. Die
Schere, vorerst als Bild erschienen, kann schneiden— das ist unheimlich.
Die Erinnerung behielt vielleicht nur eine Nebensache wie die Randnote
auf einem Blatt, dessen Text gelöscht worden ist. Doch was geschah
außerdem? Eine ähnliche Stimmung kann einem Tieftrunk folgen; der
Trinker weiß nicht, was er getrieben hat. Immerhin hat sich ein Knoten
geschürzt; er fand in seine Person und in deren Normen zurück.
Der Trunk aus Mimers Brunnen ist tabu.

Die Schere #28

	For meditation: what happens when the loop is not tied, that is, when an
excursion into the future does not return to the present but remains in the
incommensurable. This would be thinkable, if the seer died before his vision
was realized before him. The presence and participation of the seer must be
one of the details of the future episode. Consequently, if the vision is to
take place in time, his presence is indispensable.
	Not infrequently will one's own burial be experienced in vision. With the
death of the seer, the relationship is crossed: if, in that moment, he had
dispatched his spirit to a future event, it would now return to the physical
present. The participation is strengthened by the doubled presence; perhaps
this is a commonplace.
	Two burials. The first lies in the future: the seer participates as a
living being. The second is now; it repeats itself in the details which
naturally include the presence of the seer. A more profound silence
announces it. But this time, it is uncanny not for the subject but for the
bystanders. In one case as in the other, it is as if he is returning from a
holiday somewhere.

28
Zu meditieren ist folgendes: Was geschieht, wenn die Schleife sich nicht
zum Knoten schürzt—das heißt, wenn der Ausflug in die Zukunft, ohne zur
Gegenwart zurückzukehren, im Unvermessenen bleibt? Das wäre denkbar,
wenn der Vorschauer stürbe, ehe sich ihm sein Gesicht verwirklicht hat.
Zu den Einzelheiten des zukünftigen Erlebens hat auch seine Gegenwart,
seine Teilnahme gezählt. Demnach müßte, falls sich die Schau in der Zeit
bestätigt, seine Gegenwart unumgänglich sein.
Nicht selten wird das eigene Begräbnis in der Vorschau erlebt. Mit dem
Tode des Vorschauers verschränkt sich das Verhältnis: damals entsandte
er seine geistige Person zu einem zukünftigen Ereignis, nun kehrt sie
zur physischen Gegenwart zurück. Die Teilnahme verstärkt sich zur
doppelten Präsenz, vielleicht der üblichen.
Zwei Begräbnisse. Das erste lag in der Zukunft: an ihm nahm der
Vorschauer als Lebender teil. Das zweite ist gegenwärtig; es wiederholt
sich in den Einzelheiten — zu denen auch die Anwesenheit des Vorschauers
gehört. Sie kündet sich durch ein tieferes Schweigen an. Nun wird es
nicht mehr ihm, sondern den Umstehenden unheimlich. Beide Mal ist es,
als ob er von irgendwoher auf Urlaub zurückkehrte.

Notes: does "Immerhin hat sich ein Knoten geschürzt" translate better in the
colloquial "The plot has thickened"? I think not - comments?



Replies to this Message

Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.