--part1_40.184a7ab3.29882a16_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit I am a bit late, but nevertheless how about: walk on the wild side (... and the coloured girls sing ...) Greetings Walter > Date: Wed, 16 Jan 2002 12:27:51 -0000 > From: Brown <buchbinder@unternehmen.com> > To: juenger-list-admin@juenger.org > Subject: translation > > Hello folks, > > I've been wondering how one might try to translate the > following into English: Waldgang and Waldgaenger? > > What have the translations into other languages been? > Italian, Spanish and any other tongues. > > Until now all of the English translations I've heard > have not satisfied me. Any ideas of what it could be? > > All the best, > Abdalbarr > > --part1_40.184a7ab3.29882a16_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit <HTML><FONT FACE=arial,helvetica><FONT SIZE=3>I am a bit late, but nevertheless how about: <BR>walk on the wild side (... and the coloured girls sing ...) <BR> <BR>Greetings <BR> <BR>Walter <BR> <BR></FONT><FONT COLOR="#000000" SIZE=2 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="2"> <BR><BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">Date: Wed, 16 Jan 2002 12:27:51 -0000 <BR>From: Brown <buchbinder@unternehmen.com> <BR>To: juenger-list-admin@juenger.org <BR>Subject: translation <BR> <BR>Hello folks, <BR> <BR>I've been wondering how one might try to translate the <BR>following into English: Waldgang and Waldgaenger? <BR> <BR>What have the translations into other languages been? <BR>Italian, Spanish and any other tongues. <BR> <BR>Until now all of the English translations I've heard <BR>have not satisfied me. Any ideas of what it could be? <BR> <BR>All the best, <BR>Abdalbarr <BR> <BR></FONT><FONT COLOR="#000000" SIZE=3 FAMILY="SANSSERIF" FACE="Arial" LANG="2"></BLOCKQUOTE> <BR> <BR></FONT></HTML> --part1_40.184a7ab3.29882a16_boundary--
Markup © John King, July 2001.