Rebing wrote: > > While all that more or less disciplined bickering about the exciting problem > whether the long-defunct Reichswehr was imperialist or not is approaching a climax -- > > please don't forget: > > that the text below still goes untranslated... > Gary, Thomas, Walter or whoever > is ready to serve in the Leibstandarte Ernst Juenger, be it anti-communist or pro, > it needs your highly disciplined translation efforts to keep our SCHERE project under > steam! Guenter Rebing > > 29 > > Der Vorschauer nahm also zwei Mal an seinem Begräbnis teil: zunächst in > der Schau, als er am Fenster stand, dann in der Wirklichkeit. Das > Verhältnis hat sich verschränkt: die Schere der Atropos, vorerst in der > Potenz gesehen, wirkte nun in actu—sie schnitt zu. Doch das tut dem > Vorschauer nicht mehr weh. 29 So the seer takes part in his burial twice: First of all in the vision, as he stood at the window, then in reality. The circumstances have changed, the Sheers of Atropos, presently seen in potency, effected now in actu - it cuts. But it no longer hurts the seer. Abdalbarr
Replies to this Message
Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.