This is a multi-part message in MIME format. ------=_NextPart_000_004D_01C1BFA0.5D5971A0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Dear sirs. =20 I' ve read with much interest the several translations into Spanish for the word "Der Waldgang". In my opinion , to translate " cryptic" books as Junger's essays is not an easy task at all, it's similar to = translate a poem. =20 Actually, Emboscadura refers to "emboscado" and "wood" but not in the sense of "ranger" or a convenient place to attack someone. One of the Spanish acceptation is " escudarse en una posici=F3n c=F3moda para mantenerse alejado del cumplimiento de otra" . It's like Junger's = sense, not to participate but expecting a better chance to act in the rigth moment. Also Junger's always use the concept "wood" in several acceptations, the less one like a smaller forest. It's a virgin place whwre you can find yourself and bee free fron Leviatan, not in the = sense of Walden but much poetic. =20 Last but not least. I liked more the old list when many member coul participate in English, now the main language is German instead of French or Spanish. I wrote time ago that this could be like the "Babel Tower". Why dont we you use English?=20 =20 Greetings =20 Agust=EDn Toro Solis de Ovando=20 ------=_NextPart_000_004D_01C1BFA0.5D5971A0 Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> <HTML><HEAD> <META content=3D"MSHTML 5.50.4134.600" name=3DGENERATOR> <STYLE></STYLE> </HEAD> <BODY bgColor=3D#ffffff> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2>Dear sirs.</FONT></DIV> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2></FONT> </DIV> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2>I' ve read with much interest the = several=20 translations into Spanish for the word <FONT face=3D"Times New = Roman"=20 size=3D3>"Der Waldgang". In my opinion , to translate " = cryptic" books=20 as Junger's essays is not an easy task at all, it's similar = to=20 translate a poem.</FONT></FONT></DIV> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2><FONT face=3DArial = size=3D2></FONT></FONT> </DIV> <DIV>Actually, Emboscadura refers to "emboscado" and "wood" but = not in the=20 sense of "ranger" or a convenient place to attack someone. One of=20 the Spanish acceptation is " escudarse en una posici=F3n c=F3moda = para=20 <U>mantenerse alejado del cumplimiento de otra</U>" . It's like = Junger's=20 sense, not to participate but expecting a better chance to act in the = rigth=20 moment. Also Junger's always use the concept "wood" in several=20 acceptations, the less one like a smaller forest. It's a virgin = place=20 whwre you can find yourself and bee free fron Leviatan, not in the = sense of=20 Walden but much poetic.</DIV> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2></FONT> </DIV> <DIV>Last but not least. I liked more the old list when many member = coul=20 participate in English, now the main language is German instead of = French or=20 Spanish. I wrote time ago that this could be like the "Babel Tower". = Why dont we=20 you use English? </DIV> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2></FONT> </DIV> <DIV>Greetings</DIV> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2></FONT> </DIV> <DIV>Agust=EDn Toro Solis de Ovando </DIV></BODY></HTML> ------=_NextPart_000_004D_01C1BFA0.5D5971A0--
Markup © John King, July 2001.