ernst jünger in cyberspace

mailing list archive - [ejlist] Die Schere #33 -Translation

>  Ernst Juenger - Die Schere
>
> 33
>
>  Daß das große Tor durch ein Unwetter eingestürzt war, erfuhr die Ahne
>  erst später, doch schon in der Vorschau war es geschehen, war es
>  unumstößliche Vergangenheit.
>  Das Vexierende solcher Berichte ruft eine Gleichgewichtsstörung hervor.
>  Wenn wir die Zeit als Gefährt, etwa als Schiff, betrachten, scheint sie
>  plötzlich stille zu stehen; das ist umwerfend. Jetzt heißt es umsteigen.
>  Der Wechsel von meßbarer und Schicksalszeit verwirrt den Betroffenen.
>  Beide sind schwer unter einen Hut zu bringen, wie im Großen Astronomie
>  und Astrologie, auch Naturwissenschaft und Theologie. Und doch ist das
>  seit jeher möglich gewesen und wird immer wieder möglich sein.



33
That the big gate had collapsed in heavy weather, the ancestress only came to
know later on, but in the preview already it had occurred, it was irrefutable
past.

The vexatious part in reports of this kind puts one off balance. Seeing time
as a vehicle, maybe as a boat, it suddenly seems to stand still  -  this is
upsetting. Now it is on to change trains. The alteration of measurable time
and time of fate confuses the involved one. They are difficult to pair, like
in the big scale astronomy and astrology, also science and theology. But still
it has forever been possible and will always again be possible.



Greetings

Walter



Follow Ups to this Message

Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.