ernst jünger in cyberspace

mailing list archive - Re: # 34--point of translation

Thomas Friese wrote:
> 
> Andreas, I was wondering the same - here is a new Schere
> translation to start the ball rolling.
> 
> #34
> 
> Geologisch gesehen gibt es Boeden, in denen sich eine
> seismische Unruhe erhalten hat. Spalten zwischen
> Kontinenten, die sich in der Vorzeit getrennt haben, sind
> als Erdbebenherde bekannt.
> 
> Aehnlich verhalten sich, geomantisch gesehen, Regionen, in
> denen der Mythos noch nicht erkaltet, noch nicht historisch
> geworden ist. Wuerden wir dort mit einem dem Geigerzaehler
> aehnlichen Geraet auf Suche gehen, so gaebe es besonders
> kraeftige Ausschlaege. Guenstig sind Gruende, so Voelker
> herrschten, die, wie die Kelten, Etrusker und Azteken, zwar
> politisch verschwunden, doch heimatlich noch gegenwaertig
> sind.
> 
> Und dann Kleinasien - vor Alexander, selbst vor Herodot.
> Halikarnassos, der Libanon mit dem Blut des Adonis, das alte
> Persien.
> 
> #34
> 
> Seen from a geological perspective, there are soils in which
> a seismic inquietude has been conserved. Continental
> fissures, which opened in prehistoric times, are known as
> epicentres.
> 
> From a geomantic perspective, similar behaviour is seen in
> regions in which the myth has not yet cooled off, in which
> it has not yet become historicized. Were we to search there
> with a Geiger counter-like device, we would get
> exceptionally strong deflections. The favourable soils are
> those upon which dominated populaces, such as the Celts, the
> Etruscans and the Aztecs, that have disappeared politically,
> yet are still at home in the land.
> 
> And then Asia Minor - before Alexander, even before
> Herodotus. Halicarnassos, Lebanon with the blood of Adonis,
> ancient Persia.
> 
> Comments:

> My translation of the last sentence of the second paragraph
> ("The favourable soils...) is somewhat awkward - can anyone
> do better?
> 
*******************************
No, but shouldn't the line, "Guenstig sind Gruende, so [=wo] Voelker
herrschten, die, wie die Kelten, Etrusker und Azteken, zwar
politisch verschwunden, doch heimatlich noch gegenwaertig
sind," be translated as follows (using your version):

"The favourable soils are those where people ruled, such as the Celts,
the Etruscans and the Aztecs, who have disappeared politically, yet are
still at home in the land."

They ruled then, but are dominated today.

GK


Replies to this Message

Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.