This is a multi-part message in MIME format. ------=_NextPart_000_0012_01C207ED.EDF9A640 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit Roma, 17 XI 1953 Stimato Signore, Il mio nome dovrebbe esserLe noto, perché per il tramite del dr. Mohler ho ricevuto un esemplare di Heliopolis con dedica e anche perché nel Reich noi abbiamo avuto molte conoscenze in comune - p. es. il prof. C. Schmitt e il barone Von Gleichen. Da tempo seguo la Sua attività con particolare interesse e ho avuto spesso l'occasione di fare riferimento alle Sue opere. Tra queste, mi sono propriamente vicine quelle del primo periodo, diciamo fino alle Scogliere di marmo. Ed è a tale proposito che mi permetto di rivolgermi a Lei. Spero di poter far fare una traduzione italiana di Der Arbeiter. Data l'analogia del primo dopoguerra con il secondo, la problematica prospettata in quel libro è a mio avviso nuovamente attuale; d'altronde le soluzioni che nel frattempo si era sperato di trovare nel Reich e in Italia erano per lo più soltanto soluzioni fittizie, surrogati e manifestazioni effimere. Inoltre spero che il libro possa ancor oggi esercitare un effetto "di risveglio".Ora abbiamo da lottare con un ostacolo, perché io non posseggo il libro suddetto ed è molto difficile da reperire. Il dr. Mohler mi ha addirittura scritto che anche presso di Lei ne è disponibile soltanto un esemplare di archivio. Forse però Le sarà possibile trovare qualcuno, nell'ambito delle Sue conoscenze, che possa o vendere il libro o semplicemente prestarlo per il periodo dell'analisi e della relativa traduzione, sotto formale e personale assicurazione della restituzione di esso. Inoltre: a chi ci si dovrebbe rivolgere per i diritti della traduzione? La prego di scusare questo approccio: mi ci sono trovato costretto a causa del continuo rinvio della circostanza in cui avrei avuto l'onore di prender contatto con Lei personalmente. Con particolare considerazione, Suo devoto J. Evola J. Evola Corso Vittorio Emanuele 197 ------=_NextPart_000_0012_01C207ED.EDF9A640 Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> <HTML><HEAD> <META content=3D"text/html; charset=3Diso-8859-1" = http-equiv=3DContent-Type> <META content=3D"MSHTML 5.00.2614.3500" name=3DGENERATOR> <STYLE></STYLE> </HEAD> <BODY bgColor=3D#ffffff> <DIV style=3D"FONT: 10pt arial"></DIV> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2><STRONG>Roma, 17 XI = 1953 <BR><BR>Stimato=20 Signore,<BR><BR>Il mio nome dovrebbe esserLe noto, perch=E9 per il = tramite del dr.=20 Mohler ho ricevuto un esemplare di Heliopolis con dedica e anche = perch=E9 nel=20 Reich noi abbiamo avuto molte conoscenze in comune - p. es. il prof. C. = Schmitt=20 e il barone Von Gleichen. <BR><BR>Da tempo seguo la Sua attivit=E0 = con=20 particolare interesse e ho avuto spesso l'occasione di fare riferimento = alle Sue=20 opere. Tra queste, mi sono propriamente vicine quelle del primo periodo, = diciamo=20 fino alle Scogliere di marmo. Ed =E8 a tale proposito che mi permetto di = rivolgermi a Lei. Spero di poter far fare una traduzione italiana di Der = Arbeiter. Data l'analogia del primo dopoguerra con il secondo, la = problematica=20 prospettata in quel libro =E8 a mio avviso nuovamente attuale; = d'altronde le=20 soluzioni che nel frattempo si era sperato di trovare nel Reich e in = Italia=20 erano per lo pi=F9 soltanto soluzioni fittizie, surrogati e = manifestazioni=20 effimere. Inoltre spero che il libro possa ancor oggi esercitare un = effetto "di=20 risveglio".Ora abbiamo da lottare con un ostacolo, perch=E9 io non = posseggo il=20 libro suddetto ed =E8 molto difficile da reperire. Il dr. Mohler mi ha = addirittura=20 scritto che anche presso di Lei ne =E8 disponibile soltanto un esemplare = di=20 archivio. Forse per=F2 Le sar=E0 possibile trovare qualcuno, nell'ambito = delle Sue=20 conoscenze, che possa o vendere il libro o semplicemente prestarlo per = il=20 periodo dell'analisi e della relativa traduzione, sotto formale e = personale=20 assicurazione della restituzione di esso. <BR><BR>Inoltre: a chi ci = si=20 dovrebbe rivolgere per i diritti della traduzione? <BR><BR>La prego = di=20 scusare questo approccio: mi ci sono trovato costretto a causa del = continuo=20 rinvio della circostanza in cui avrei avuto l'onore di prender contatto = con Lei=20 personalmente. <BR><BR>Con particolare considerazione,<BR>Suo=20 devoto<BR><BR>J. Evola<BR><BR>J. Evola<BR>Corso Vittorio Emanuele 197=20 </STRONG></FONT></DIV></BODY></HTML> ------=_NextPart_000_0012_01C207ED.EDF9A640--
Follow Ups to this Message
Markup © John King, July 2001.