DIE SCHERE #61: Text »Anscheinend« und »scheinbar« sind zu unterscheiden, obwohl es Übergänge gibt. »Scheinbar« bezeichnet eine rationale, »anscheinend« eine sinnliche Wahrnehmung--Feststellung die eine, Vermutung die andere. Kopernikus hat nachgewiesen, dass sich die Erde um die Sonne bewegt, was allerdings dem Anschein widerspricht. Wenn drei Passanten einen vierten vorübertorkeln sehen, sagt der eine: »Der ist betrunken«, während der andere ihn nur für anscheinend betrunken hält, denn es ist auch möglich, daß der Mann krank und hilfsbedürftig ist. Der dritte, ein Arzt, erkennt in ihm einen seiner Patienten, der Gründe hat, eine Gleichgewichtsstörung vorzutäuschen, der also nur scheinbar krank oder betrunken ist. Doch der Arzt behält sein Wissen für sich. DIE SCHERE #61: Rough translation »Apparently« [anscheinend] and »seemingly« [scheinbar] have to be kept apart though there are transitions. »Seemingly« denotes a rational perception, »apparently« a sensual perception¾the former is a statement of a fact, the latter a presumption. Copernicus established the fact that the earth moves around the sun, which indeed is contrary to what appears to us. When three passers-by see a fourth staggering past one of them says, »He is drunk,« while the second thinks him merely to be apparently drunk because it is also possible that the man is sick and needs help. The third, a physician, recognizes him as one of his patients who has reasons to simulate that his sense of balance is impaired, who thus is merely seemingly sick or drunk. But the physician does not share his knowledge with the others.
Markup © John King, 2008. Web archive generated Tue, 21st August 2007.