ernst jünger in cyberspace

mailing list archive - Julius Evola's letter to Ernst Jünger - 17 XI 1953

This is a multi-part message in MIME format.

------=_NextPart_000_002C_01C2096E.0A65EE20
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Rome, 17 XI 1953


Esteemed Sir,
my name has to be known to You, because by dr. Mohler I've received a copy
of "Heliopolis" with dedication and also because in the Reich we have had
many common acquaintances - for example prof. C. Schmitt and baron Von
Gleichen.
I've been following Your activity for long with particular interest and I
often have had the occasion to refer to Your works. In these, the ones what
are nearer to me are the ones of the first period, till the Marble cliffs.
And it's to this intention I permit miself to speak to You. I hope to can to
do to make an italian translation of Der Arbeiter. Because the analogy of
the first postwar with the second one, the promblem prospected in that book
is in my opinion newly actual; on the other hand the solutions what you
hoped to find in the Reich and in Italy were only fictitious, substitute and
ephemeral phenomenons. And also I hope the book could even today exercises
an effecto of "getting up". Now we have to fight against an obstacle,
because I haven't this book and it is very difficult to find. Dr. Mohler has
written to me that even at you there's only a copy of archive. But You can
perhaps find someone, in Your knowings, who could sell the book or give it
for the time of the analisis and the translation, under formal and personal
assurance of restution of it.

And: who I have to contact for the rights of translation?

I pray to excuse this approach: I have been obliged because the continuous
postponing of the circumstance when I could have the honor to contact You
personally.

With particular regard,
Your devoted

Julius Evola


Julius Evola
Corso Vittorio Emanuele 197







------=_NextPart_000_002C_01C2096E.0A65EE20
Content-Type: text/html;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content=3D"text/html; charset=3Diso-8859-1" =
http-equiv=3DContent-Type>
<META content=3D"MSHTML 5.00.2614.3500" name=3DGENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=3D#ffffff>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>Rome, 17 XI 1953</EM></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM></EM></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM></EM></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>Esteemed Sir,</EM></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>my name has to be known to You, =
because by dr.=20
Mohler I've received a copy of "Heliopolis" with dedication and also =
because in=20
the Reich we have had many common acquaintances - for example prof. C. =
Schmitt=20
and baron Von Gleichen.</EM></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>I've been following Your activity =
for long with=20
particular interest and I often have had the occasion to refer to Your =
works. In=20
these, the ones what are nearer to me&nbsp;are the ones of the first =
period,=20
till&nbsp;the Marble cliffs. And it's to this intention I permit miself =
to speak=20
to You. I hope to can&nbsp;to do to&nbsp;make an italian translation of =
Der=20
Arbeiter. Because the analogy of the first postwar with the second one, =
the=20
promblem prospected in that book is in my opinion newly actual; on the =
other=20
hand the solutions what you hoped to find in the Reich and in Italy were =
only=20
fictitious, substitute and ephemeral phenomenons. And also I hope the =
book could=20
even today exercises an effecto of "getting up". Now we have to fight =
against an=20
obstacle, because I haven't this book and it is very difficult to find. =
Dr.=20
Mohler has&nbsp;written to me that even at you there's only a copy of=20
archive.&nbsp;But&nbsp;You can perhaps find someone, in&nbsp;Your =
knowings, who=20
could sell&nbsp;the book or give it for the time of the analisis and the =

translation, under formal and personal assurance of restution of it.=20
</EM></FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>And: who I have to contact for the =
rights of=20
translation?</EM></FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>I pray to excuse this approach: I =
have been=20
obliged because the continuous postponing of the circumstance when =
I&nbsp;could=20
have the honor to contact You personally.</EM></FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>With particular =
regard,</EM></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>Your devoted</EM></FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>Julius Evola</EM></FONT></DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>Julius Evola</EM></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM>Corso Vittorio Emanuele =
197</EM></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=3DArial size=3D2><EM></EM></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV style=3D"FONT: 10pt arial">
<DIV>&nbsp;</DIV></DIV>
<DIV><FONT face=3DArial=20
size=3D2><STRONG><BR><BR></STRONG></FONT></DIV></BODY></HTML>

------=_NextPart_000_002C_01C2096E.0A65EE20--




Markup © John King, July 2001.