ernst jünger in cyberspace

mailing list archive - Anarch - Ubermensch - Katechon

Sehr geehrter Herr Reichel,

Thank you for providing the German translation
for kat=E9chon, Aufhalter. In another mail I suggested
delayer in English but I actually feel that there is an
interesting link to container as in containment.
If one wants to include the verb resist maybe that would
be some kind of linkt o the Anarch, as you are suggesting below.

Best wishes

Bertil Haggman

> Bei etwaigen Untersuchungen zum kat'echon sollte auch G. Meuters =
Studie "Der
> Katechon" (there isn't a translation yet) nicht unterschlagen werden. =
Die
> R=E4tselhaftigkeit dieser ganz eigenen Schmittschen und so gar wenig
> paulinischen Gestalt n=E4hert sich der Autor auf erhellende Weise an.
> Der Anarch indes erscheint mir mehr ein "Aufhalter" in privatim zu =
sein als
> in politicis; er backt seine Br=F6tchen und treibt in seiner Freizeit, =
was er
> will. Aber mit einem wie Churchill, den Schmitt nach Kriegsende =
immerhin in
> seine Raisonnements f=FCr einen m=F6glichen Katechon einbezog - wie =
Herr Haggman
> richtig herausfand (und mir freundlicherweise das Nachschlagen =
abnahm)-, hat
> der Anarch J=FCngers nichts zu tun.





Follow Ups to this Message

Replies to this Message

Markup © John King, July 2001.