Dear John. Just finished reading your thoughts/translation of "Katechon" = restrainer. As a german, one would translate the original greek meaning as "der Einhalt gebietende". You need an anglo-saxon translation with a german root which carries an "active" meaning. The echelon as a proactive Gestalt - which "draws a line in the sand" and says "up to this point and no further". Also in the sense of excercising control over oneself: "innehalten" to hold back where one could lash out. Picture a sovereign, a gestalt with a shield to protect and a sword to enforce. The katechon is a ruler (Herrscher). Er herrscht über andere und beherrscht sich selbst. To me at least. Der Übermensch (sovereign) hat die Gestalt des Herrschers (katechon) inne. To me, that is clear. > remember people, it's juenger-list@juenger.org with a hyphen ;-) > > ---------- Forwarded Message ---------- > > Subject: Anarch and Katechon > Date: Sat, 20 Jul 2002 15:19:13 +0200 > From: "Bertil Haggman" <mvk575b@tninet.se> > To: "Martin Reichel" <martin.reichel@surfeu.de> > Cc: <juenger.list@juenger.org> > > Sehr geehrter Herr Reichel and Juenger readers, > > The best English translation in my view of Katéchon seems to be Restrai > ner > as it has the connection, I believe, with classical Greek (kata = down, > echein = to hold). The Katéchon would then be the one who restrains > Anti-Christ. > > Container as related to containment has the modern meaning > "hold back" as in holding back communism plus the meaning > of a modern device for transportation via ship. > > If we should believe Juenger himself Anarch is a development of the > Gestalt (figure) Waldgaenger. On the other hand the word Gestalt is very > unclear. > > As for Uebermensch I would not, personally, think there is any relation > between that term and Katéchon. > > With best wishes > > Bertil Haggman > > > there might be a misunderstanding. I wanted to point out that there isn > 't a > > translation of G. Meuter's "Der Katechon" yet. > > > > Nevertheless "container" has some interesting connotations like "zwinge > n" > > or "einzwingern" in German. "Container" oscillates into the sphere of t > he > > "Leviathan" (remember the famous picture); the individuals are > > incorporatet, "contained" (?). The Leviathan as "Gestalt" contains its > > enemy. > > > > The distinction between "Waldgänger" and "Anarch" isn't too sharp as > well. > > But in my opinion Jünger wanted to provide an orientation for the con > fused > > individual. > > Two Rough types of man contrast with dizzy molluscoid modern "citizen" > . > > On the whole the more abstract concept of Schmitt's "Katechon"does not > > really fit in this context. > > ------------------------------------------------------- > > > _______________________________________________ > Juenger-list mailing list > Juenger-list@juenger.org > http://www.pairlist.net/mailman/listinfo/juenger-list > -- GMX - Die Kommunikationsplattform im Internet. http://www.gmx.net
Replies to this Message
Markup © John King, July 2001.